|
The
Taittiriya Upanishad
Translated
by ALLADI MAHADEVA SASTRY
Translator's
Preface
The
Taittiriya-Upanishad is so called because of the recension
(sakha) of the Krishna-Yajurveda to which it is appended.
It is the most popular and the best-known of all the
Upanishads in this part of the country, where the majority
of the brahmins study the Taittiriya recension of the
Yajurveda, and it is also one of the very few Upanishads
which are still recited with the regulated accent and
intonation which the solemnity of the subject therein
treated naturally engenders. The Upanishad itself has
been translated by several scholars including Prof.
Max Muller; and the latest translation by Messrs. Mead
and J.C. Chattopadhyaya, of the Blavatsky Lodge of the
Theosophical Society, London, is the most 'soulful'
of all, and at the same time the cheapest. A few words,
therefore, are needed to explain the object of the present
undertaking.
Sankaracharya
and Suresvaracharya are writers of highest authority
belonging to what has been now-a-days marked off as
the Advaita school of the Vedanta. Every student of
the Vedanta knows that the former has written commentaries
on the classical Upanishads, on the Bhagavadgita, and
on the Brahmasutras, besides a number of manuals and
tracts treating of the Vedanta Philosophy, while among
the works of the latter, which have but recently seen
the light, may be mentioned (1) the Brihadaranyaka-Upanishad-bhashya-Vartika,
(2) the Taittiriya-Upanishad-bhashya-Vartika, (3) the
Manasollasa,* (4) the Pranava-Vartika,* and (5) the
Naishkarmya-siddhi. The first four of these are professedly
commentaries on Sankaracharya's works, while the last
is an independent manual dealing with some fundamental
questions of the Vedanta.
As
the subject is treated of in the Brihadaranyaka-Upanishad
from different stand-points of view and in great detail,
it is the one Upanishad, in commenting on which Sankaracharya
evidently seeks to present an exhaustive rational exposition
of the Vedic Religion by fully explaining every position
as it turns up and examining it from several points
of view, whereas in his commentaries on other Upanishads
he contents himself with merely explaining the meaning
of the texts and shewing, only where necessary, how
they support his advaita [sic] doctrine as against
the other doctrines which seek the support of the Upanishads.
It is certainly for this reason that Suresvaracharya,
who undertook to explain, improve, amplify and supplement
the teachings of Sankaracharya, thought fit to further
expound the latter's commentary on the Brihadaranyaka-Upanishad.
This exposition forms the colossal work know as the
Brihadaranyaka-Upanishad-bhashya-Vartika, which is held
to be of no less authority than the bhashya itself and
is more frequently cited by later writers on all knotty
points of Advaita, as expounding its philosophy with
greater precision. Much need not be said here as to
Suresvaracharya's marvellous power of exposition, since
the readers of this series have been made familiar with
it through the Manasollasa, which is only a condensed
statement of the first principles of the system as developed
in the commentary on the Upanishad and of the main lines
of argument on which he proceeds to establish them.
Not
quite so exhaustive, however, is either Sankaracharya's
or Suresvaracharya's commentary on the Taittiriya-Upanishad.
The only reason for the latter's writing a vartika on
the bhashya of the Upanishad seems to me to have been
the high importance of this classical Upanishad as exclusively
treating, among other things, of the five Kosas (sheaths
of the Self). As the doctrine of the Kosas is the pivotal
doctrine of the Vedanta on its theoretical as well as
its practical side, students of the Vedanta should be
thoroughly familiar with it before proceeding further
in their studies. Accordingly, in an attempt to present
to the English-reading public the Vedanta Doctrine as
expounded by the two great teachers, it is but proper
first to take up the Taittiriya Upanishad.
As
though to make up for the want of that thoroughness
in Sankaracharya's and Suresvaracharya's commentaries
on the Taittiriya-Upanishad which is so characteristic
of their commentaries on the Brihadaranyaka, Sayana
(or Vidyaranya, as some would have it), that prolific
scholiast on the Vedic literature, has written a commentary
on the Taittiriya-Upanishad which is at once thorough
and lucid. Though in interpreting the original text
of the Upanishad Sayana differs slightly here and there
from Sankaracharya, he follows the great teacher very
closely on all points of doctrine, and quotes profusely
from the writings of the two great leaders of the school.
In fact, Sayana's Introduction to the study of the Upanishads
is, as its readers are aware, made up of long extracts
from the Vartikasara, a lucid digest of Suresvaracharya's
Vartika on the Brihadaranyaka-Upanishad. Into his exposition
of the Taittiriya-Upanishad, Sayana introduces, in appropriate
places and in a concise form, the various discussions
embodied in the Vedanta-sutras, so that by studying
this exposition the reader is sure to obtain a comprehensive
view of the contents of the Vedanta-sutras and a fair
insight into the true relation between the Sutras and
the Upanishads.
The
work now presented to the public contains a literal
translation of the Taittiriya-Upanishad, and of Sankaracharya's
and Sayana's commentaries thereon. Of Sayana's commentary,
only such portions -- and they are very rare -- are
omitted as are mere repetitions of Sankaracharya's commentary.
Suresvaracharya's vartika is in many places -- especially
in the Sikshavalli -- a mere repetition of the bhashya;
and therefore it is only where the vartika explains
the bhashya or adds to it something new, that the vartika
has been translated. A few notes have been extracted
from Anandagiri's (or, more properly, Anandajnana's)
glosses on the bhashya and on the vartika. I have also
added some notes of my own where they seem most necessary.
The
Sanskrit Text of the Upanishad is given in Devanagari,
followed by the English rendering of the Upanishad printed
in large type (pica). Then follows the English
rendering of Sankaracharya's commentary printed in a
smaller type (small pica). The English translation
of Sayana's Commentary as well as the notes from Suresvaracharya's
Vartika and Anandagiri's Tika are given in a still smaller
type (long primer), these notes being marked
(S.) or (A.) or (S.&A.) as the case may be. Some
of the foot-notes which have been taken from the Vanamala
(Achyuta Krishnananda swamin's gloss on the bhashya)
are marked off as (V).
August
1903.
Mysore.
A.
Mahadeva Sastri
|